MEYKHANE میخانه – صداها و خاطرات ایرانی 2015
Editoriale 1 febbraio 2016
I “Quaderni di Meykhane”, giunti al quinto anno di attività si rinnovano e ampliano nei contenuti. Nata nel 2011 quasi per scommessa tra un gruppo di amici, accademici e non, appassionati di traduzioni persiano-italiano e viceversa, nei primi quattro anni la rivista ha pubblicato soprattutto traduzioni di brani poetici, piccoli florilegi di poeti persiani e italiani contemporanei, e versioni italiane di racconti brevi di autori contemporanei persiani, oltre a qualche intervista. È stata quasi una “palestra” dell’esercizio traduttivo e insieme un luogo d’incontro e di scambio di esperienze per un manipolo di entusiasti cultori delle lettere persiane, desiderosi di mettere al corrente anche un pubblico più largo delle proprie esperienze.
Con questo numero “Quaderni di Meykhane” si trasforma in una rivista più ampia e completa ospitando una nuova sezione di articoli, riflessioni e ricerche di filologia e critica letteraria, che si aggiunge alle parti dedicate alle traduzioni, alle interviste e alle memorie. Se sarà possibile raggiungere un numero sufficiente di contributi, dall’anno prossimo i “Quaderni di Meykhane” potranno aprire anche una nuova sezione dedicata alle recensioni.
Promotori e autori della rivista fanno capo in gran parte all’Università di Bologna, dove hanno studiato o insegnato materie iranistiche, o dove semplicemente hanno trascorso una parte della loro vita. Di questa piccola scuola bolognese di iranisti giovani e meno giovani “Quaderni di Meykhane” sono anche il prodotto; ma, soprattutto, sono il frutto di una grande passione comune per l’Iran e la sua bimillenaria tradizione.
Articoli e Ricerche
J. C. Buergel La Turandot, da Puccini a Nizami
C. Saccone Il sufismo iranico attraverso la letteratura persiana medievale
Francesco Zamboni Dimensioni teoretiche del Mantiq al-tayr di Farid al-din ‘Attar
Fabio Tiddia Henry Corbin, editore ed interprete del pensatore ismailita Nasir-i Khusraw
Traduzioni
Hasan ebn Mohammad Sharaf Rāmī Il Manuale dei Fedeli d’Amore (Anīs al-‘oshshāq) a cura di Stefano Salzani
Houshang Golshiri Uccellino era solo un uccellino a cura di Negar Abbasi Boroujeni
Shahriyar Mandanipur Spezzali, quei denti di pietra a cura di Ferminia Moroni
Fabrizio De André La guerra di Piero / Jang-e Piero a cura di Nahid Norozi
Elsa Morante Il ladro dei lumi / Dozd-e ceraghha a cura di Nahid Norozi
Poeti persiani d’Italia
Nosrat Panahi Nejad Tanha’i-ye darya’i / Solitudine marina
Feridoon Salimian Florilegio da “Sussurro sul lobo del mondo” a cura di Graziella Ciampa
Interviste
Tarjomeha-ye italiya’i-ye she’r-e farsi (traduzioni italiane di poesia persiana), intervista di Nahid Norozi a Carlo Saccone
Intervista a Morshed Valiollah Torabi a cura di Nosrat Panahi Nejad
*******